Эрик Лобах (eriklobakh) wrote in kritika_ru,
Эрик Лобах
eriklobakh
kritika_ru

Сейчас вернулись с женой из театра - и я хочу поделиться некоторыми мыслями и впечатлениями, равно и узнать ваше мнение по высказанному мною.

Это будет не совсем рецензия, а, так сказать - просто несколько штрихов.

Ходили в "Современник" на "Пигмалион" (по Б.Шоу, разумеется). Режиссер Г. Волчек, Генри Хиггинс - С.Маковецкий (в другие дни его играет В.Гафт), Элиза - Е.Яковлева, других актёров просто не помню по фамилиям, хотя моя жена утверждает - что они известны (ей, по крайней мере ей - а это определённый показатель); мне даже понравилась леди Хиггинс (мать Генри), хотя фамилии этой актрисы всё же не запомнил - играла она в полсилы, но единственная из всей труппы - кто умеет делать реверансы, что, впрочем - ей и положено.

В целом о спектакле ничего особенного не скажу. "Современник" всё ещё остаётся "добротным" театром и продолжает держать хоть какую-то марку, а, пусть и по справедливому замечанию Моэма (точнее Джулии Ламберт) - "нет такой пьесы, которую нельзя испортить", но "Пигмалион" таки, как и весь Шоу - настолько сценичен и классичен - что даже средним актёрам совсем уж испортить спектакль не удастся при минимальных усилиях. Декорации скромненькие и приличные (почему они все в костюмах и платьях одного фиолетово-сиреневого оттенка - я не понял, но пусть).

Короче - спектакль прошёл нормально, а то - что вообще все актёры в "Современнике" играют в полсилы за исключением случаев, когда на спектакли приходит "начальство" или известная "театральная общественность" - это давно известно - так что не удивило. Пошлых кривляний на потребу современной публики было мало (без них теперь не бывает - надо понимать), ничего сильного раздражения не вызывало.

Лично у меня вызвало лишь недоумение - каким образом Генри Хиггинса может играть В.Гафт (они с Маковецким его играют поочерёдно), тогда как мало того - что он - как ни старайся - никак не сможет изобразить английского джентельмена, но и, объективно говоря - реально стар - поэтому абсурдно бы смотрелся хотя бы в сценах со своей матерью - которую он очевидно старше лет на двадцать. Впрочем - мне вообще не нравится этот актёр - поэтому меня можно назвать в этом вопросе пристрастным, да я и не видел его в этой пьесе. Короче - это мелочи - спектакль нормальный - и мне понравился, всем рекомендую посетить.

Я хочу сказать не об этом. Говоря о "добротности" "Современника" (это всё моя субъективная оценка) - я подразумевал "добротность на четверку". Это никак нельзя сравнивать с "Малым театром", который, в моём представлении - вообще единственный из театров Москвы в самом деле держит высокую планку - и где, даже если не нравится пьеса, - можно хотя бы три часа отдохнуть, наслаждаясь правильным русским языком - как у дикторов в советские годы.

Применительно к данной пьесе - это очень важно. Я с самого начала думал на спектакле о том (не считая того - что я думал о буфете в антракте - ибо не успел до спектакля его посетить) - что "Пигмалион" по уму в современной Москве и можно играть только в "Малом" - ибо ни один другой театр в городе просто не сможет найти пять человек актёров, говорящих на хорошем языке в полном смысле этого слова. А ведь вроде бы без этого ну никак нельзя - Хиггинс всё-таки филолог - и именно с помощью языка, фонетики в первую очередь - а уж потом манер и пр. делает из уличной торговки "герцогиню" за шесть месяцев, выигрывая пари.



Ну и, конечно - всё так и получилось. Как ни старались Яковлева, Маковецкий, полковник Пикиринг (фамилию актёра не помню) изобразать именно что правильный язык в тех сценах, где это было необходимо по пьесе - безусловно правильно по-русски эти актёры говорить не умеют в принципе. Не хочется мелочиться, однако же играя именно "правильный язык" - следует говорить в определённых случаях не "чего", а "что" - и особенно хочется сказать - что это "что" нужно произносить через "ч", а не "ш" - ну и т.д. Это мелкие детали - но их было очень много. Они говорили так - как им представляется должна говорить интеллигенция. А коли, чего уж греха таить - интеллигенции более нет - то и не до изысков (правда - пафос и смысл несколько меняется).

Единственный успех с точки зрения логики Б.Шоу (как мне она видится) из фонетических изысканий Яковлевой и пр. в спектакле - это то, что кривляясь на потребу публики-зала, изображая "голос герцогинь" с помощью утрированного носового произношения "а-ла Франция" (чего у Шоу вовсе нет - в т.ч. в его рекомендациях актёрам как играть пьесу) она добилась возможно потаённо заложенного эффекта социалиста-Шоу - что все герцогини - тоже вульгарные дуры.

Но и это всё не самое главное. На мой взгляд вся эта игра этих актёров дала тот эффект, которого вовсе нет у Шоу, которому он как социалист, повторяю - всю пьесу и пытался противостоять, для чего её и писал, но который всплывает в жизни при подобных постановках вопроса: превратить бревно в человека. И "Пигмалион" заиграл на сцене "Современника" совершенно неожиданными красками.

Дело вот в чём. Конечно - это моё субъективное мнение - и я прошу на меня не сердиться, кто не согласен, за него, но Елена Яковлева в моём представлении не столько сильная актриса, сколько сильный типаж. Её попадание в роль валютной проститутки в "Интердевочке" было настолько стопроцентным - что даже этот фильм, с точки зрения сценария и сюжета которого должен и нравиться только проституткам или психологически и нравственно приближенным к ним особам - мне тоже нравится. Не столько как художественный фильм - сколько как блестящее изображением такой социальной категории - как валютная проститутка. Для людей, занимающихся этим вопросом профессионально исследовательски - психиаторам и психологам - фильм этот является прекрасным учебным пособием.

Так вот (ещё раз говорю - это моё мнение сугубо субъективное, не говоря уж о том - что и Елена Яковлева не является и не являлась, разумеется, проституткой, но лишь типажом - но и вообще - я же не осуждаю, в конце концов и это профессия, как говорится - а все профессии нужны) - Яковлева при своём актёрском типаже валютной проститутки (может та роль отложила на всю её жизнь этот отпечаток, а может у неё в принципе такой тип характера с детства) и неумении играть леди - вопреки логике социалиста-автора выразила другую мысль: леди может быть проституткой, но проститутка не может быть леди (Элиза в пьесе не проститутка, конечно, но с точки зрения противопоставления торговка/герцогиня - проститутка/леди - это одно и то же). Как Яковлева ни старалась - но язык её в нужных сценах оставался вульгарным, жесты, походка и т.д. - такого же рода. Получилась именно что торговка, изображающая герцогиню, что на приёме у Её Величества могли не заметить представители аристократии лишь в том случ. - если они были в состоянии слишком сильного подпития - когда грань между этими двумя социальными категориями стирается.

Хорошо это - или плохо? Не хорошо и не плохо. Мы все знаем - что пьесы и литературные произведения (литературные персонажи точнее) вообще могут жить вне воли автора. Социалист Шоу гуманно высказывал мысль о возможности преображения, но контр-мнение тоже существует - и никуда от этого не деться. Таким образом - по крайней мере игра русских актёров в пьесе английского драмматурга показала неправоту его: торговка осталась торговкой. Может оно так и надо - ведь наш мир прекрасен своей разноцветностью - в жизни нужны и герцогини - и проститутки - и торговки.

Я не уверен - что Галина Борисовна Волчек так с самого начала и задумала всё. Хотя кто знает?.. Но скорее тут уместна - на мой взгляд - ещё одна цитата из "Театра" Моэма - когда Джулия говорит про сценариста: "Через час этот осёл и впрямь начнёт думать - что он вкладывал в пьесу именно этот смысл". Без обид.

P.S. Кстати - а вот ещё интересный момент из этой же области.

Собственно говоря - и Сергей Маковецкий ведь не есть совсем уж актёр, - а тоже типаж. Но какой конкретной ролью или образом определить этот актёрский тип? Лично я не могу ничего вспомнить - но если поставить себе цель непременно дать определение его типажа - я бы сформулировал это так: "любимый актёр Романа Виктюка", т.е. без определённой роли. Собственно - так он и воспринимается на сцене вне зависимости от того - какого режиссёра спектакль, ибо так и играет.

Ежели моё определение точно - то та часть сюжетной линии, в которой Генри Хиггинс упорно сопротивляется в конце пьесы, вопреки и давлению матери (слишком навязчивому - если представить себе это в реальной жизни), и вообще формально благоприятным абстоятельствам женитьбе на "леди" Элизе Дулитл - тоже становится понятной - и Дж.Б.Шоу становится логичным и понятным в каждой фразе.

Резюмируя - ещё раз хочу повторить - я рекомендую всем посмотреть этот спектакль в обязательном порядке - хотя бы ради того - чтоб лишний раз обдумать для себя мысль - может ли ожить статуя - и решить для себя этот вопрос либо в варианте исполнения роли Элизы Одри Хепбёрн, либо Елены Яковлевой.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment